ترجمه فوری و رسمی مدارک برای مهاجرت و ارتباطات بین الملل
اگر قصد مهاجرت تحصیلی، کاری یا هر نوع سفر خارجی را دارید، نیاز به ترجمه فوری و رسمی مدارک خود خواهید داشت. ترجمه رسمی توسط دارالترجمهها انجام میشود و پس از تایید توسط مترجم رسمی، اعتبار پیدا میکند. در این مقاله به بررسی مراحل و نکات مربوط به ترجمه فوری و رسمی مدارک، اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه و همچنین هزینهها و زمانبر بودن این فرآیند میپردازیم.
نیاز به ترجمه رسمی مدارک
- ارائه مدارک ترجمه شده به سفارتخانهها و دانشگاههای خارجی
- ارائه مدارک ترجمه شده برای اخذ ویزا، اقامت و مجوز کار
- ارائه مدارک ترجمه شده در معاملات بینالمللی و قراردادهای خارجی
- ارائه مدارک ترجمه شده در مراجع قضایی و دولتی کشورهای خارجی
مراحل ترجمه رسمی مدارک
- انتخاب دارالترجمه: اولین قدم انتخاب یک دارالترجمه معتبر و دارای مجوز از قوه قضاییه است. میتوانید با جستجو در اینترنت و یا پرس و جو از اطرافیان خود، دارالترجمه لینگ ایران را پیدا کنید.
- ارائه مدارک به دارالترجمه: پس از انتخاب دارالترجمه، اصل مدارک خود را به دارالترجمه ارائه دهید.
- ترجمه مدارک: مترجم رسمی دارالترجمه، مدارک شما را به زبان مورد نظر شما ترجمه میکند.
- مهر و امضای مترجم: مترجم رسمی پس از ترجمه مدارک، آنها را مهر و امضا میکند.
- اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه: در برخی از موارد، برای ارائه مدارک ترجمه شده به برخی از سازمانها و یا کشورهای خارجی، نیاز به اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نیز میباشد.
زمانبر بودن ترجمه رسمی مدارک
مدت زمان ترجمه رسمی مدارک به حجم و پیچیدگی مدارک مورد نظر ترجمه بستگی دارد. دارلترجمه لینگ ایران با ارائه خدمات ترجمه فوری مدارک به زبان فرانسه این پیچیدگی ها را آسان می نماید .
لینگ ایران یکی از دارالترجمههای معتبر در کشور است که دارای مجوز رسمی از قوه قضاییه میباشد. این دارالترجمه با بهرهگیری از مترجمین مجرب و متخصص، خدمات ترجمه انواع مدارک را به زبان فرانسه را ارائه میدهد. در صورت نیار لینگ ایران همچنین میتواند در زمینه اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه به شما کمک کند .
فرآیند ترجمه مدارک برای امور اداری در دفتر ترجمه لینگ ایران
در این مطلب، فرآیند ترجمه مدارک برای امور اداری در دفتر شما را به طور کامل شرح میدهیم.
ترجمه توسط مترجم رسمی:
o مدارک توسط مترجم رسمی قوه قضاییه ایران و مترجم معتمد سفارت فرانسه ترجمه میشوند
مترجم پس از ترجمه، تمامی مدارک را مهر و امضا می کند.
انتخاب سربرگ:
در صورتی که متقاضی نیاز به تأیید دادگستری یا وزارت امور خارجه نداشته باشد، ترجمهها روی سربرگ سفارت با مهر مترجم معتمد سفارت انجام میشود.
برای سفارت کانادا و بلژیک، ترجمهها الزاماً باید روی سربرگهای دادگستری چاپ شوند.
به غیر از فرانسه ترجمه برای تمام کشورهای فرانسه زبان بر روی سربرگ رسمی دادگستری پرینت گرفته میشود از جمله بلژیک و کانادا و …
تأیید دادگستری و امور خارجه (در صورت نیاز) :
اگر متقاضی درخواست تأیید دادگستری یا وزارت امور خارجه را داشته باشد، مراحل زیر انجام میشود:
تأیید دادگستری:
دفتر ترجمه باید مدارک را به همراه درخواست تأیید دادگستری به دادگستری ارائه دهد.
دادگستری مهر مترجم را بررسی و در صورت تأیید، مهر خود را بر روی مدارک ثبت میکند.
تأیید وزارت امور خارجه:
مدارک با مهر دادگستری به وزارت امور خارجه ارسال میشوند.
امور خارجه هم همینطور بعد از بررسی ترجمه و اطمینان از اصالت مدارک، مهر مترجم و مهر دادگستری را تایید میکند.
تأیید نهایی:
در هر صورت، قبل از ارائه مدارک به سفارت، متقاضی باید با دفتر شما تماس بگیرد تا در مورد سربرگ مناسب و ضرورت تأیید دادگستری یا وزارت امور خارجه راهنمایی شود.
همچنین، برای تأیید دادگستری، دفتر ترجمه باید بارکد مربوط به هر مدرک را از سامانه دادگستری دریافت کند.
مزایای استفاده از دارالترجمههای لینگ ایران
- ارائه ترجمه دقیق و بدون نقص
- انجام ترجمه در کوتاهترین زمان ممکن
- اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه
ترجمه فوری و رسمی مدارک برای مهاجرت، اخذ ویزا، اقامت و کار و همچنین انجام معاملات بینالمللی ضروری است. با انتخاب دارالترجمه معتبر و انجام مراحل قانونی، میتوانید ترجمه دقیق و مورد تایید مدارک خود را در کوتاهترین زمان ممکن دریافت کنید.
جهت دریافت توضیحات مهم در مورد اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه مطلب ” ترجمه رسمی اسناد و مدارک با تایید دادگستری و وزارت امور خارجه ” را مطالعه فرمایید .